Tradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - Brasil

Tradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - Brasil

Alternative title Translation and cultural adaptation of Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire
Author Couto, Renata Cardoso Autor UNIFESP Google Scholar
Leal, Flávia de Jesus Autor UNIFESP Google Scholar
Pitta, Guilherme Benjamin Brandão Google Scholar
Bezerra, Rita de Cássia B. Google Scholar
Segundo, Walmir S. S. Google Scholar
Porto, Tatiana de Mendonça Google Scholar
Institution Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
UNCISAL
Estácio Faculdade de Alagoas curso de Fisioterapia
Enfermeira da Hemodiálise do Hospital Antonio Targino
Hospital Regional de Trauma de Campina Grande Unidade de Terapia Intensiva Infantil
Clínica de Enfermagem Especializada em Curativos
Abstract BACKGROUND: The translation and cultural adaptation are steps that will allow an instrument created in a particular language and culture might be used in another cultural context. The Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire (CCVUQ) is a quality of life questionnaire in English for patients with venous ulcers that need to be translated and culturally adapted to be used in Brazil. OBJECTIVE: To translate and culturally adapt to the Brazilian the CCVUQ. METHODS: The process consisted of two translations and two back translations performed by freelance translators, evaluation of versions, followed by the development of consensus version and pre-test commented. RESULTS: In the process of translating some words and expressions were changed in its literal aspect. Pre-test evaluation indicated changes were needed for better understanding of the respondent. The average time to respond to the questionnaire was 5 minutes and 23 seconds. CONCLUSION: The Portuguese version of the Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire was translated and adapted for use in Brazilian population.

CONTEXTO: A tradução e a adaptação cultural são etapas que permitirão que um instrumento criado em determinado idioma e cultura possa ser usado em outro contexto cultural. O Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire (CCVUQ) é um questionário de qualidade de vida em portadores de úlceras venosas que para ser utilizado no Brasil é necessária a execução do processo de adaptação transcultural. OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente para a população brasileira o CCVUQ. MÉTODOS: O processo consistiu em duas traduções e duas retrotraduções realizadas por tradutores independentes, da avaliação das versões, seguida da elaboração de versão consensual e de pré-teste comentado. RESULTADOS: No processo de tradução, algumas palavras foram modificadas no seu aspecto literal. A análise posterior dos resultados do pré-teste apontou necessidades de modificações de alguns termos para melhor compreensão do respondente. O tempo médio de aplicação do questionário foi de 5 minutos e 23 segundos. CONCLUSÃO: A versão na língua portuguesa do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire foi traduzida e adaptada para uso na população brasileira.
Keywords questionnaires
translating
cross-cultural comparison
questionários
tradução
comparação transcultural
Language Portuguese
Date 2012-06-01
Published in Jornal Vascular Brasileiro. Sociedade Brasileira de Angiologia e de Cirurgia Vascular (SBACV), v. 11, n. 2, p. 102-107, 2012.
ISSN 1677-5449 (Sherpa/Romeo)
Publisher Sociedade Brasileira de Angiologia e de Cirurgia Vascular (SBACV)
Extent 102-107
Origin http://dx.doi.org/10.1590/S1677-54492012000200006
Access rights Open access Open Access
Type Article
SciELO ID S1677-54492012000200006 (statistics in SciELO)
URI http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/7124

Show full item record




File

Name: S1677-54492012000200006.pdf
Size: 189.8Kb
Format: PDF
Description:
Open file

This item appears in the following Collection(s)

Search


Browse

Statistics

My Account